كارگاه آموزش ترجمه، كارگاه مقاله نويسي مجازی، ترجمه‌ي مقالات به زبان انگليسي

.
اطلاعات کاربری
درباره ما
دوستان
خبرنامه
آخرین مطالب
لینکستان
دیگر موارد
آمار وب سایت

دانستني‌هاي ترجمه 2 (سطح ترجمه)

قبل از شروع به ترجمه بايد تصميم بگيريم كه متن را در چه سطحي ترجمه كنيم. براي تعيين سطح ترجمه بايد مخاطب خودرا بشناسيم.

آيا مخاطب ما :كودك يا نوجوان است؟ جوان و بزرگ‌سال است؟ با تحصيلات دانشگاهي است؟ ممکن است چه جنسیتی داشته باشد؟

 آيا بايد متن: رسمي ترجمه شود يا غير رسمي؟ علمي يا غير علمي؟ زبان عاميانه بايد باشد يا غير عاميانه؟ عاطفي باشد يا غير عاطفي؟ تركيبي است از ابعاد مختلف يا يك‌نواخت؟

انتخابی که می کنیم در ساختار جمله های ما، در انتخاب واژگان، در چينش عبارات، در لحن بيان جمله‌ها تدثير خواهد گذاشت.

مهم اني است كه بدانيم هر تصميمي كه گرفتيم بايد از ابتدا تا انتها آن‌را رعايت كنيم.

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: بازدید از این مطلب : 553
|
امتیاز مطلب :
|
تعداد امتیازدهندگان :
|
مجموع امتیاز :
ن : عظيم سرودلير
ت :
.

موضوعات
صفحات
نویسندگان
آرشیو مطالب
مطالب تصادفی
مطالب پربازدید
پشتیبانی